Old men in galoshes
Public place for washes
Tripe soup in big sploshes
We only take cash
Wood smoke in the morning
Scratching, coughing, yawning
Die in the house you're born in
Ladies with a tash
Shumensko foams in bars
Nights ablaze with shooting stars
Rusty Lada motor cars
The Black Sea coast
The smile of Desislava
Sticky hot baklava
Bureaucratic right palaver
And Lenin’s ghost
Waterfalls and mountains
Hundred thousand drinking fountains
Still reading by oil lanterns
The home of Orpheus
Summers hot and sunny
An alphabet that's funny
The finest local honey
Drivers smoking on the bus
Holidays in Shabla
All-night games of tabla
Abra and cadabra
Neighbours with the Turks
Yoghurt and banitsa
Give me three goats for my sister
How can you resist her?
Her father never works
Trees full of figs and peaches
Vasil Levski's speeches
Naked on the beaches
Muslims eating pork
Europe’s oldest nation
Can’t control inflation
We never trust Croatians
Migration point for storks
Sporadic folklore dances
Vast wilderness expanses
Dodgy government finances
Fifteen degrees below
Hauls of ancient treasures
Rakia in large measures
Countless other pleasures
A metre deep in snow
Reasons to be Bulgarian… Naz-dra-vee!
Reasons to be Bulgarian… Naz-dra-vee!
Reasons to be Bulgarian… edno, dveh, tree!
Note:
For any non-Bulgarians who may be reading this, the word ‘nazdrave’ (наздраве), when translated literally into English, means ‘for health’.
In Bulgaria we say it:
a) As an expression of friendly feelings towards our companions before drinking, as in ‘cheers!’
b) As a salutation to a person about to eat, as in ‘bon appétit!’
c) As a gesture of goodwill to someone who has just sneezed, as in ‘bless you!’
